湯姆克魯斯2電影代表作《捍衛戰士》(Top Gun)續集《捍衛戰士:獨行俠》(臺灣暫譯)預計在2020年夏季上映。近日推出的電影預告讓這部電影未演先轟動。除了轟動影壇,也轟動了網路上的臺海論壇。
▲《捍衛戰士》第一集(左圖)經典夾克上的日本及中華民國國旗,在第二集都消失不見。(圖/翻攝自電影官網)
相信很多臺灣民衆對於《捍衛戰士》中湯姆克魯斯所飾演的「獨行俠」米契爾上尉(Pete "Maverick" Mitchell)騎着Kawasaki GPZ900R初代忍者、穿着經典的G-1飛行夾克,以及中華民國國旗出現在英雄身上的那一刻都感到難忘。
而剛播出的續集預告中的湯姆克魯斯一樣穿着經典同款夾克,只是夾克背後的中華民國國旗與日本國旗不見了,取而代之的是其他美軍艦隊的徽章,美中臺關係於是成爲此部電影相關的熱議話題。
電影中的每一個細節呈現都是經過精心設計的,更尤其是好萊塢等級的大製作。在技術面而言,要讓一件皮夾克上的徽章在三十多年後的影片中保持連戲並不困難,於是許多網友認爲中華民國與日本的國旗消失絕非巧合。他們推測由於中國騰訊爲這部片的資方之一,此片的佈局自然也必須考慮中國的政治立場,更需要考慮在中國國內電影市場的上片審查,畢竟沒有人想要得罪一個票房動輒幾億美元的市場。他們的推測,加上《捍衛戰士》主角的美軍身份以及冷戰時期美國與中華民國的歷史背景,都合理解釋了這面國旗在湯姆克魯斯背上消失的原因。
筆者在美蘇冷戰時期的紐約出生成長,Madame CKS(宋美齡女士)在美國國會說服美國對中國(時中華民國)出兵援助的那場演講、二戰期間美國與中國(時中華民國)的結盟等重大事件都曾出現在我們的中學歷史課本里。也就是說,在1986年走進電影院看《捍衛戰士》的觀衆羣中,有受過基礎教育的美國人是能在片中認出中國(時中華民國)國旗的。而美軍支援中國(時中華民國)對日抗戰的飛虎隊外套上帶有中美國旗的「血幅」(Blood Chit)不但是許多軍事迷的經典回憶,也是中華民國與美國軍事合作上的重要歷史篇章、是美國與中華民國的友好紀念。這或許是當初中華民國國旗出現在1986年《捍衛戰士》的原因,也或許是它消失在2019年續集預告片中的原因。
中文所說的「欲蓋彌彰」在近年的英文有相對應的網路版本:「史翠珊效應」,指的是某個信息越是被企圖封鎖、掩藏,反而會越造成網民而對此信息加強關注並傳播,這個現象也映證在此──中華民國國旗從電影中消失,因此反而造成了國際間對於臺灣熱烈的討論。
就下列各大英語系媒體之主標題爲例:
〈騰訊出資的《捍衛戰士》把臺灣國旗從湯姆克魯斯的外套上拿掉〉
(Tencent-backed 'Top Gun' cuts Taiwan flag from Tom Cruise's jacket)
- CNN
〈《捍衛戰士》迷推測續集中臺灣與日本國旗被拿掉是爲了安撫中國〉
‘Top Gun’ Fans Speculate That Taiwan and Japan Flags Were Scrubbed From Sequel To Appease China
- Forbes
〈《捍衛戰士》續集:日本與臺灣國旗被換掉〉
Top Gun sequel: Japan and Taiwan flags replaced
- SkyNews
〈臺灣人的國旗從克魯斯的夾克上消失了〉
Taiwanese Flag Missing From Tom Cruise's Jacket
- The Hollywood reporter
(標題中文部份爲筆者自譯)
國旗被消失,不但沒有讓臺灣在國際間被噤聲,反而讓更多人開始關心臺灣的處境。其中引起討論的,還包括了網民們衆說紛紜的國旗名稱。
筆者光是在翻譯以上新聞標題,就遇到幾個難處:英文中的Taiwan Flag到底應該翻爲「臺灣國旗」?「臺灣國國旗」?還是「中華民國國旗」?畢竟「臺灣國國旗」並不是從捍衛戰警中被消失的那一片旗。而「臺灣國旗」亦非「臺灣國國旗」。媒體之間使用的不同字彙Taiwanese Flag跟Taiwan Flag之間微妙的相異之處,也難以直譯。
以英文通則來說,"-ese"字尾大多時候包含了種族暗示,例如中國"China"之下的種族叫做"Chinese"。而歷史上從中國陸地移民出去的人在種族上也被定義爲"Chinese",泛指華人,而這並不代表他們具有中國國籍(如新加坡華人、馬來西亞華人、美籍華人等)。而"Taiwanese"的含義則更是複雜,就新聞報章的使用習慣而言,十多年前在"Taiwanese"一詞上的使用,較偏向意指臺灣數百前從中國移民至臺灣的「本省人」的概念,通常這個詞被用來區別1949前隨中華民國政府南京國民政府遷臺的「外省人」(Chinese)。隨着臺灣史的修訂與臺灣本土意識根深,許多人都認定原住民纔是臺灣的原生種族、纔是真正的Taiwanese。在英文的語述中,談到臺灣原住民與其種族時,通常會直接稱呼他們的族名,例如 Atayal(泰雅族)或 Amis(阿美族)。
所以到底應該怎麼稱呼臺灣?這個議題無論對於臺灣自己或外國人而言都非常難解,怎麼說都好像政治正確、又都政治不正確。由於中國在國際間強佔「一箇中國」的話語權,臺灣的國名從不是語言的問題,而是難解的政治問題。
究竟在聽到外國人稱這中華民國國旗爲「Taiwan Flag」(臺灣旗)時,我們應不應該糾正?這個答案見仁見智。但至少在當前的國際情勢而言,臺灣在國際間得以運用各式各樣的排列組合之名來行國家之實──the Republic of China on Taiwan、the Republic of China (Taiwan)、 the Republic of China Taiwan,這是臺灣爲了維護國家主權所發展出多元性與屈伸能力,也是臺灣特有的政治現象:每個人心中都有自己的一面國旗。
《作者簡介》古達圓,旅歐臺灣人、文字工作者
《作者簡介》方恩格,臺北市可巴德猶太協會創會理事長,美國紐約執業律師,前任美國共和黨海外部亞太地區主席,長期觀察臺灣政經的國際趨勢專家。
更多三立新聞網報導
二大一廣場/要選總統的韓國瑜 香江染血你無感嗎?
94要客訴/真?韓國瑜挖得到石油?苗博雅:中國同意了嗎
二大一廣場/蔡英文訪美+軍售…恐升高兩岸情勢
二大一廣場/韓市長,先好好救災吧,總統不會在這兩天選啦
trang web này là một trang web điện ảnh tổng hợp về áp phích phim, đoạn giới thiệu phim, đánh giá phim, tin tức, đánh giá. chúng tôi cung cấp những bộ phim hay nhất và mới nhất và những bài đánh giá phim trực tuyến, những đề xuất hay hợp tác kinh doanh, vui lòng gửi email cho chúng tôi. (bản quyền © 2017 - 2020 920mi)。 email