一、
老片改編,是影片大熒幕上極為常用的一種創作形式。去年七月檔公映的《当男人恋爱时》、《阳光姐妹淘》就是三部典型的改編經典作品。
而本片也算是日本大熒幕上,較為失利的一部華語影片改編經典作品了。
2001年,影片《我的野蛮女友》的發生,在日本影片市場之上颳起了一股“男性向戲劇風潮”。
“緊湊節拍”與“趣味性”的雙向兼顧,也使得整部《绝密追踪》在口碑上,超越了周潤發、任達華的動畫版。
2017年,日本編劇鄭址宇,改編了劉德華、孫紅雷的《全民目击》,打造出了韓版影片《沉默》。
《解救吴先生》並並非第二個被日本片商看上的華語影片IP。接下來,我們就聊一聊,這些被日本人改編的經典華語影片。
出眾的熒幕表現,也讓《新世界》成為了一部水平超越動畫版的經典改編經典作品。
但是,對於一部改編之作,故事情節中的反轉檯詞已經被觀眾們洞察。假如還把著力點放到“鬥智鬥勇”的臺詞表現上,只能是徒勞無功。
《全民目击》改編失利之後,日本電影人又將目光集中在了華語動作片《毒战》的頭上。
在《无间道2》裡,“倪氏黑幫”的首領“倪坤”逝世,集團公司內部各方政治勢力暗流湧動,線人“韓琛”受“黃sir”指派,在各方政治勢力之間周旋,配合調查。而在各方的爭鬥之下,韓琛卻不幸獲得了上位的機會。
三、
整部《逃学威凤》的故事情節,和《逃学威龙》別無二致,都講訴了一位“警員”假扮小學生,步入大幼兒園園臥底,之後與幼兒園同學不幸相識的故事情節。
2018年,日本編劇李海暎攝製了韓版《毒战》。
70二十世紀,港片在亞洲地區影片市場的迅速崛起,開啟了“華語影片對外輸入”的先河。步入80二十世紀之後,甄子丹、洪金寶、張家輝的影片經典作品,在日韓影片市場的關注度,曾一度超越澳門本土電影票房市場。
現如今,《解救吴先生》的日本版也將要公映,整部電影最終會有什么樣的表現?是會像《新世界》、《绝密跟踪》那般媲美動畫版,盛開別樣的光明?
2013年2月,影片《新世界》公映。整部經典作品改編自劉偉強編劇的《无间道2》。
2013年,曹義錫 、金丙書三位編劇聯手,對周潤發、任達華的動作片《跟踪》進行了改編,打造出了影片《绝密跟踪》。
二、
為的是給觀眾們帶來不一樣的體驗,整部韓版《毒战》把故事情節的刻劃,做為的是故事重點。原先一警一匪的互鬥心機,也變為了一大群人“自身利益鬥爭”的群像大劇。
周潤發、任達華版的《跟踪》,將攝影機的重點,集中在了配角的刻畫之上。而整部《绝密跟踪》在刻畫配角的同時,還融入了很多頗具娛樂性的娛樂場景、商業元素。
表現重點的發生改變,讓韓版《毒战》凸顯出了一股尤其的個性,但智鬥臺詞的削弱,也讓改編版的娛樂性,遜於原先。
四、
而張徹的《新龙门客栈》,也是改編自胡金銓編劇於1967年攝製的《龙门客栈》。
在整部韓版《毒战》裡,編劇沒有像杜琪峰的動畫版那般,將焦點放到警匪兩方的鬥智鬥勇之上。
其中,日本影片人就對“華語影片經典作品”興趣濃厚。
2013年《新世界》、《绝密追踪》的發生,讓很多華語粉絲看見了,日本電影人在改編方面的驚豔表現。
而甄子丹的《奇迹》,也是改編自1961年的荷里活喜劇電影《锦囊妙计》。
我們改編國外影片經典作品的同時,國外影片人也將我們的很多影片經典作品,當做了改編的目標。
而很多合拍片經典作品,在日本影片市場之上,也贏得了很高的口碑評價與電影票房戰績。
劉德華的《逃学威龙》,必須是最先步入日本改編大熒幕的華語影片經典作品了。
日本影片對華語影片的改編嘗試,也再一次以失利收場。
但是,步入2017年之後,日本影片人對華語影片經典作品的改編創作,卻開始走入下坡路。
儘管和《无间道2》的故事情節內部結構大體一致,但《新世界》巧妙地把握住了“本土化”的重點。
比如說,郭富城、狄龍戰略合作的《人民英雄》,只不過就是改編自1975年的荷里活影片《热天午后》。
周潤發、任達華的《跟踪》只有90兩分鐘,而整部改編的《绝密跟踪》卻有119兩分鐘。
2005年,日本編劇樸光椿突發奇想,將劉德華的《逃学威龙》與當時盛行的“男性向戲劇”元素相結合,攝製了一部女版《逃学威龙》——《逃学威凤》。
除了“性別切換”的表現手法稍顯怪異以外,整部《逃学威凤》對比於《逃学威龙》,可謂是毫無看點。
步入90二十世紀之後,港片的經濟發展步入了黃金期,而“雙週二成”的影片票房關注度,也一路蔓延到了日韓影片市場之上。
整部《沉默》儘管有老戲骨崔岷植坐鎮,但故事情節節拍的失控,卻讓本片成為了一部“改編敗筆”。
2010年,日本編劇宋海星,對經典港片《英雄本色》下手,改編了影片《无籍者》。
五、
縱觀日本影片人改編華語影片的經濟發展之路,起起伏伏、時好時壞。
《新世界》獲得成功之後,日本編劇們或許也找出了改編華語影片的竅門。
其實,在《逃学威凤》裡,編劇玩了一把“性別切換”,將原版的“男臥底”變為了“女臥底”,而原版裡的“女同學”也變為了“男同學”。
這一切的一切,可能將只有到電影公映之後,就可以見分曉了。
同樣的故事情節影片劇本,多出來的影片時長,基本都集中在了對小場景的細化,和娛樂元素的展現出上。
六、
有趣的是,那些娛樂場景、商業元素的融入,並沒有打亂故事情節舊有的緊湊劇情節拍。
2005年改編“劉德華影片”失利後,日本影片人又將目光聚焦在了張家輝的影片經典作品之上。
——完。
2001年之後,日本影片迅速崛起於亞洲地區影片市場,而很多經典的華語影片IP,也開始被一大批又一大批的日本影片人改編、再創作。
日本片商對於華語影片的熱誠,可謂是由來已久。
經歷了三度失利的摸索、嘗試之後,2013年時的日本影片人,總算找出了適合於他們的影片改編之路。
即便,古天樂、孫紅雷的原版《毒战》,靠得就是意想不到的故事情節反轉,來吸引觀眾們的注意力。
韓版《毒战》的口碑,也遠勝原版一籌。
這不,郭富城、王千源在2015年戰略合作的《解救吴先生》,就被日本片商買走了改編著作權。而日本的改編版——《人质》,也將在2021年8月初公映。
但是,不論是配角個性,還是故事情節呈現出。整部《无籍者》的表現都與《英雄本色》相差甚遠。
《新世界》的故事情節,和《无间道2》大致相同。澎湖集團公司理事長不幸傷重,“臥底”李子成受命在各方政治勢力之間周旋,結果卻不幸上位。
還是會如《沉默》、《毒战》那般,讓日本影片人的“華語影片改編之路”一路上坡,步入低潮?
八、八十年代的港片大熒幕上,也誕生過很多改編經典。比如說,張家輝、狄龍戰略合作的《英雄本色》,就是改編自1967年的老港片《英雄本色》。
2000年之後,港片市場走向衰敗,合拍片的模式,也成為了這時華語電影人的一種創作選擇。
除了改編老港片,很多國外影片,也在港片大熒幕上煥然一新。
thẻ 逃學威鳳 逃學威龍 陽光姐妹淘 新龍門客棧 沉默 新世界 奇蹟 英雄本色 解救吳先生 無籍者 人民英雄 全民目擊 人質 毒戰 錦囊妙計 絕密追蹤 無間道2 龍門客棧 我的野蠻女友 跟蹤 絕密跟蹤 熱天午後 當男人戀愛時
trang web này là một trang web điện ảnh tổng hợp về áp phích phim, đoạn giới thiệu phim, đánh giá phim, tin tức, đánh giá. chúng tôi cung cấp những bộ phim hay nhất và mới nhất và những bài đánh giá phim trực tuyến, những đề xuất hay hợp tác kinh doanh, vui lòng gửi email cho chúng tôi. (bản quyền © 2017 - 2020 920mi)。 email