照片來源:法新社
麥特戴蒙解釋,他的兒子寫了一則文情並茂的長篇小說學術論文,詳盡說明為何「Faggot」一詞是不正確的,「看完後我理解了,也從此戒掉使用那個字。」他也曉得他們身為一位社會公眾人物,必須要對於措詞更為小心謹慎,「以前覺得無所謂,是因為沒被媒體報導出來,我認為這樣的轉變或許是好事。」
《熾愛琴人》片花
— billy eichner (@billyeichner) August 1, 2021
---
《當我們黏在一起》片花
【文/克里斯蒂】荷里活女星麥特戴蒙(Matt Damon)日前在受訪時透漏,他在2016年參予的張藝謀影片《長城》被15歲大兒子伊莎貝拉 (Isabella)吐槽「不好看」。麥特戴蒙近日在接受彭博社訪問時,再度分享母子之間耐人尋味的朝夕相處過程,他直言前陣子被兒子好好的「教育」了一番,因而他不再採用性別歧視性詞語「Faggot(娘娘腔、娘砲)」,即便是打趣也不講出那個字。
對於麥特戴蒙的兒子「向上管理」,很多網民盛讚兒子三觀恰當,但同時也批評,麥特戴蒙怎麼會到現在才發現「Faggot」是帶有性別歧視侮辱性的詞語,他還曾在影片《熾愛琴人》(Behind the Candelabra)出演過同性戀者配角,卻仍然沒有同理心、繼續使用不當言辭,女演員布萊恩艾希納(Billy Eichner)也在twitter上發文問:「我很好奇麥特戴蒙現在用什麼字取代F****t?」
麥特戴蒙在接受《星期日泰晤士報》(The Sunday Times)時稱:「我女兒告訴我那是詆毀同性戀者的詞彙,但那是我從小就會使用的字,且並沒有詆毀別人的意圖。幾個月前我開了一個玩笑,結果我就從女兒那裡收到一篇論文,她放在桌子上,我一開始的反應是『嘿,我只是開玩笑,我在電影[
I want to know what word Matt Damon has replaced f****t with.
trang web này là một trang web điện ảnh tổng hợp về áp phích phim, đoạn giới thiệu phim, đánh giá phim, tin tức, đánh giá. chúng tôi cung cấp những bộ phim hay nhất và mới nhất và những bài đánh giá phim trực tuyến, những đề xuất hay hợp tác kinh doanh, vui lòng gửi email cho chúng tôi. (bản quyền © 2017 - 2020 920mi)。 email