影片攝製前後,我走訪了中國許多地方,在上海和雲南的停留時間較長。上海現代而莊嚴,雲南則有秀美的山水,這啊我人生中很迷人和難忘的一段時光。
在《夜莺》之後,我曾主演攝製影片《蝴蝶》,整部影片於2002年公映,比《夜莺》早了11年。實際上,《夜莺》在比利時觀眾們中引起的共鳴,與《蝴蝶》在中國觀眾們中引起的感情反響很相近:很多中國好友告訴我,多年前自己曾被《蝴蝶》深深地打動,影片中的音樂創作曲調迄今仍在內心深處反響。我時常思索:為什么中國觀眾們會如此鍾愛來自比利時的《蝴蝶》?《蝴蝶》和《夜莺》的相連之處、比利時和中國兩國觀眾們的相連之處又在哪裡?
對我而言,在中國攝製影片,自學當地詞彙是順暢積極開展工作的基礎,也是一種禮貌。我在自學英文的過程中贏得許多樂趣,更為深入地瞭解了中國的人文和人情。我每晚都堅持用漢語拼音寫日記,儘管自學到的內容非常有限,隨著時間推移也忘掉了許多,但我一直都很討厭英文,碰到中國好友時非常願意用一些短小的英文語句與自己溝通交流,這成為我們快速拉近關係的最好形式。
在我看來,不論是比利時還是中國的影片故事情節,都擅於呈現出細膩複雜的感情,這是兩國之間影片工作者戰略合作的關鍵人文基礎。而中小效率的文藝題材或者自然主義題材,則是兩國之間合拍影片的競爭優勢應用領域,未來能夠開拓出更大的戰略合作空間,向歐洲各國觀眾們呈現出更多打動人心的故事情節。
敬佩兩國觀眾們的“蜻蜓”和“夜鶯”
令我深感無比自豪的是,《夜莺》受到法中兩國之間觀眾們的鐘愛。對我來說,《夜莺》不僅僅是一部影片,它還代表一段了不起的生活體驗、一段迄今難忘的回憶。我很想念中國,期盼能再度走上那片農地,和那兒的朋友們相逢。
《夜莺》中看見水牛嚇得尖叫聲的侄女任幸,《蝴蝶》中手捧伊莎貝爾蝶漸漸將其放飛的愛樂樂團莎……故事情節裡的小男孩好似穿行於一首歌清爽的田園小詩之中,童真童趣融於如畫景色,令觀眾們會心一笑。《蝴蝶》中最初脾氣怪異、後來教自己千萬別忽略身旁之愛的保羅,《夜莺》裡最初內斂深沉、後來敞開心扉的朱志根……故事情節裡的老人家都經歷了感情和價值觀上的轉變,劇情如流水般徐徐大力推進,引起觀眾們共鳴。不論是《蝴蝶》還是《夜莺》,都以細膩的形式呈現出了感人的友情和明媚的美景,無論女演員是中國臉孔還是比利時臉孔,不管詞彙是英文抑或法語,都不妨礙觀眾們感受到其中的真誠感情。
這幾天,我順利完成了兩部影片電影劇本,其中一部叫作《白鲸的孩子们》,講訴兩條鯨魚被衝上海灘後出現的故事情節。儘管新冠心臟病禽流感讓跨國溝通交流和影片製作顯得艱困,我仍希望那些影片電影劇本能獲得好的呈現出,也很希望再度趕赴中國,攝製一部影片。
我在中國攝製的電影《夜莺》公映已有8年。現如今提及整部影片,有人想起中國雲南的秀美景色,有人想起奶奶和侄女的坎坷旅途,也有人想起那隻18歲“高齡”的夜鶯……回想起整部電影的籌備和攝製過程,我仍然百感交集,既感覺難以置信,又充滿著敬佩眷戀。這段中國之旅給我帶來最迷人和難忘的回憶,我與中國創建了深厚的感情連結,對法中合拍電影及影視製作創作有了更多深入思索。
《 人民日报 》( 2022年05月29日 07 版)
(作者為法國影片編劇,曾攝製影片《蝴蝶》《夜莺》《魔力大篷车》《总统与奶牛》等,劉玲玲專訪重新整理)
過去10十多年裡,中國影片市場實現了長足經濟發展,擁有一批傑出的影片工作者。同中國從業者們閒聊時,我時常被問到對中國影片行業的觀點。在我看來,我們應為小效率影片締造更多空間,製作更多“小而美”的影片。它們不見得擁有宏偉主題或絢麗製作,卻具有在細微處撥響觀眾們心絃的個性,而中國恰恰有其競爭優勢——在題材方面,這兒有無窮無盡的寶物能發掘。我指出,減少對商業利潤的期盼、增加對影片表演藝術國際標準的考量,有利於影片行業更加積極主動、均衡地經濟發展。
為《夜莺》編寫電影劇本前,我特地在中國生活了兩年,有如本報記者般不斷觀察、不斷體會、不斷回答。那時,我深刻體會到,中國不但是一個景色迷人、人文感人的國家,也是一個三維多面的國家,須要並且值得現代人花時間去真正走近和了解。因而,在電影劇本創作過程中,我常懷敬畏之心。順利完成電影劇本後,我時常向戰略合作的中國導演回答:“電影劇本里頭有什么錯誤的地方嗎?有哪些與事實不符的地方嗎?”在反覆溝通交流和自學中,我們雕琢出了一個傑出電影劇本。
《蝴蝶》中的主角是奶奶和侄女,一老一小三個配角相映成趣,自己中間隔著一代人,卻像好友一樣朝夕相處,真誠溫馨的祖孫情和迷人的大自然相得益彰,打動了無數觀眾們。《蝴蝶》裡的祖孫和中國社會里祖孫輩的朝夕相處模式很多相似——雙親工作忙碌,孩子們時常由祖雙親照料——這自然能夠引發中國觀眾們的共鳴。
《夜莺》是2010年法中兩國之間簽訂影片合拍協定之後攝製的影片之一。隨著影片製作事業的經濟發展,跨國戰略合作愈來愈普遍。一方面,影片合拍有其競爭優勢:簡化了跨國攝製和製作發售等程序,從業者能夠享受兩方國家的影片扶植經濟政策,成片後也能順利步入各自影片市場。但是另一方面,聯合制作也有其困難之處,比如相同的詞彙人文、相同的工作習慣等,市場不利因素也不可小視。
中國擁有寬廣的影片市場,和主要由青年人共同組成的龐大消費族群。從世界覆蓋範圍上看,小效率影片有時能夠取得成功,但獲得成功的影片常常都是“大製作”,這對於中國的影片市場來說也不例外。在《夜莺》之後,我嘗試大力推進兩個工程項目,卻最終沒能落地。就現階段情形上看,外國編劇或許很難找出一個可以合乎各類觀影者心意的題材。而且在大多數情形下,我們須要先劃設一個“優先族群”,再作出權衡。
“你太老啦!”當我告訴朋友們自己要自學英文時,他們都這么說。只不過,我接到中國編劇的戰略合作邀請時,心情和朋友們差不多。比利時人文和中國人文有很多不同點,決定攝製整部影片後,我便下定決心,要擯棄先入為主的想法,懷著謙虛的立場,完全沉浸於陌生而優雅的中國人文之中。
《夜莺》的攝製獲得女演員和技術團隊的非常大支持。最終,我們將祖孫二人在返鄉馬路上消除隔閡、給整個家庭帶來溫暖發生改變的故事情節搬上大熒幕。這是一個原生的中國故事情節,從女演員、故事情節到攝製場館都充滿著原汁原味的中國民族特色,同時使用了西方觀眾們更容易接受的呈現出和描述形式,讓自己較易看懂那個故事情節,也較易理解那個距離遙遠的國度。
在我看來,這並並非一個大問題,即使一切都取決於製作者想講訴的故事情節。從事影片事業這么十多年,我經常以友情為母題,把目光投向幼兒的世界,劇中也時常發生調皮的鳥類和迷人的美景。在我的影劇中,年幼喪父的小孩和同樣沒有父親的馬刺一起長大,當“夥伴”心靈受到威脅時挺身而出;住在偏僻農莊中的寂寞女孩,可以被神奇的“笑容馬戲團”治好,唱出有如天籟的曲目……我討厭用清爽調皮的形式,透過那些“配角”“小題材”傳達細膩感人的感情。我也堅信,對於小孩而言,好的影片經典作品能夠傳遞給自己伴隨一生的價值觀念——這就是我的意志,表演藝術上的,也是倫理上的。
trang web này là một trang web điện ảnh tổng hợp về áp phích phim, đoạn giới thiệu phim, đánh giá phim, tin tức, đánh giá. chúng tôi cung cấp những bộ phim hay nhất và mới nhất và những bài đánh giá phim trực tuyến, những đề xuất hay hợp tác kinh doanh, vui lòng gửi email cho chúng tôi. (bản quyền © 2017 - 2020 920mi)。 email